أهلا بك أمل،
من الأفضل والأسهل لك شراء الكورس ودراسته بنفسك. والهدف من موقع كورس الرسالة هو مساعدة الطلاب في الأشياء الصعبة عليهم. بإمكانك الاستفسار عن اي شيء يعصب عليك فهمه بكتابة رسالة هنا ونحن إن شاء الله سنساعدك في فهمها. مع اطيب أمنياتي.
فيما يلي القطعة التي طلبتيها مترجمة:
Sherlock Holmes sat at the breakfast table and gave me a walking stick. There was something written on it: "To Mr. James Mortimer, from his friends - 1884."
[rtl]جلس شارلوك هولمز على طاولة الإفطار وأعطاني عصا للمشي. كان هناك شيئا ما مكتوب عليها: "إلى السيد جيمس مورتايمر، من أصدقائه- 1884."[/rtl]
`Well, Watson, what can you tell me about the owner of the stick?' asked Holmes.
[rtl]"حسناً، يا واطسون، ماذا تستطيع أن تخبرني عن مالك هذه العصا؟" سأل هولمز.[/rtl]
'I think that Mr Mortimer is an old country doctor. His patients like him, so they gave him this walking stick.
[rtl]" اعتقد أن السيد مورتايمر طبيب قرية عجوز. يحبه مرضاه، لذلك قدموا له عصا المشي هذه." [/rtl]
`Good!' said Holmes. 'Why do you think he's a country doctor?'
[rtl]"جيد!" قال هولمز. "لماذا تعتقد انه طبيب قرية؟"[/rtl]
`Because this stick is very scratched. A city doctor does not carry such an old stick.’
[rtl]"لأن هذه العصا كثيرة الخدوش. لا يحمل طبيب مدينة مثل هذه العصا القديمة."[/rtl]
Holmes took the stick from my hands and looked at it.
[rtl]أخذ هولمز العصا من يداي ونظر إليها.[/rtl]
'Interesting! I think the man is a country doctor, but he is not old. He's a young, pleasant and absent-minded doctor.'
[rtl]"رائع! اعتقد أن الرجل طبيب قرية، ولكنه ليس عجوزاً. انه شاب، ولطيف/أو محبوب وطبيب شارد-الذهن."[/rtl]
`How did you know that?’ `Elementary, my dear Watson. Only pleasant people get presents, and only absent-minded men forget their sticks.”
[rtl]"كيف عرفت ذلك؟" "ببساطة، عزيزي واطسون. فقط الناس المحبوبين/اللطيفين يحصلون على هدايا، وفقط الرجال شاردي الذهن ينسون عصيهم. [/rtl]
[rtl] [/rtl]
[rtl] [/rtl]